25.3.06

Why Museum Studies?

很多人在聽到我唸「博物館學」的時候,常常會滿腦子疑問地問我:「為什麼唸這個?」

真要追根究底,大概得扯到十幾年前,位於台中的國立自然科學博物館剛開館沒多久,爸媽就興沖沖地帶著我們,大老遠跑下去看博物館,還記得那時對自然科學非常感興趣的我,在第一次看到那些生動活潑的展示,有多麼地驚奇!岩漿怎麼流動、小雞孵化的過程、測量聲音大小的儀器等各種操作互動的展示,都讓我覺得,如果課本能夠跟博物館一樣有趣,那麼學習的過程一定會更愉快。我之所以喜歡上博物館,這的確是很主要的一個起因。

接下來,第一次出國遊學,到了英國這個博物館三步一大間、五步一小間的國度。還記得當時十五歲的我,每次翹課到倫敦玩耍的時候,最喜歡到大英博物館閒逛,短短一個月不到的時間,我就去了七次。為什麼?歷史是我國中時期最喜歡的一門學科,記得課本上提到埃及、亞述帝國等各種古文明,到博物館內看到巨大文物時,真的是一種震驚的感受,雖然那麼的英文程度並不足以瞭解解說文字上到底寫了什麼,不過光是在館內走來走去,心中就有一種很大的滿足感。然而,也是從這個時候我漸漸發現,好像不是每一個人都喜歡到博物館去參觀,而這也成為我後來再三思考的問題之一。

大學時期,在同學的慫恿之下,到他系修了博物館學。一開始只是好玩,因為那時並沒有想要以此為志,單純想要做個觀眾而已,不過既然有伴一起修課,自己又喜歡博物館,對相關議題多所瞭解又何妨。一個學期的時間並不常,教授也只能大略地讓我們對博物館學討論的議題有所認知,不過我也是從那個時候才知道博物館學的存在,並且對博物館學有了初步的認識。

大學畢業以後過了一段渾渾噩噩的日子,第一份工作並不如想像中的好玩,做了幾個月以後就辭職賦閒在家,過著偶爾接接翻譯,大部分時間都在睡覺的日子。知道爸媽心裡不高興,不過這也是我大學畢業以後,第一次能夠靜下心來思考未來的時期。在好吃懶做了幾個月以後的某一天,心中突然有一個聲音,如當頭棒喝一樣地把我打醒,「該是做點事的時候了!」”它”這樣子告訴我。認真地思考了自己所喜歡的所有事物,想想自己的出國大夢,到國外唸博物館學的想法逐漸顯現,基於一個好東西要跟好朋友分享的心態,「既然我自己這麼喜歡博物館,為啥不把它介紹給大家,把大家都帶到博物館裡來?」這,就是我唸博物館學的原始動機。

Museo Egizio (Torino, Italy)

許多義大利朋友在聽到我頂著博物館學碩士的‘光環’之際,總喜歡跟我提上幾座在義大利響有盛名的博物館,而位於杜林市(Torino)的埃及博物館(Museo Egizio)便名列其中。
When some Italian friends get to know that I've got a MA in museum studies, they always like to mention some famous museums in Italy. The Museo Egizio is very often mentioned.

知道這座博物館的存在,其實是從老公口中得知。這座博物館在十七世紀埃及文化考古挖掘盛行以來,便在考古學界享有盛名,因此義大利人如此地引以為傲,也就不足為奇。既然這麼有名,而我又因為從小看著日本漫畫長大,對埃及文化莫名地著迷,因此便在2003年到杜林市的時候,將這座博物館排入行程之中。
Michele is the first one to let me know the existence of this museum. It has been well-known since the 17th century, when activities of archaeological excavation were poular. So it doesn't surprise me that Italians are quite proud of it. For its fame and my own interests in Egytian culture, I made it a must-go when I visited Turin for the first time in 2003.

一進入博物館,便被其裝潢之老舊嚇了一跳,也許是我的既有的刻板印象,常常把名氣跟經費劃上等號,又習慣了英國幾座國立博物館的氣勢與規模,因此在初入館之際,心中便已經打了個很大的問號。
When I entered the museum, I was surprised by its out-dated and fusty atmosphere. Probably due to my stereotypic idea, I always put an equal sign on fame and operational expense. Also, I was probably too used to the scale of several national museums in UK. Therefore, when I stepped into the museum, there's a big question mark in my mind.

進入第一個展區,最先穿過的是一個由兩個弧形玻璃櫥窗圍成的區域,中央擺著整個展區的焦點展示 – 木乃伊。還記得小時後第一次到大英博物館的時候,應是擠進人潮之中,就是想要一賭木乃伊的‘丰采’;長大以後,幾經思考所謂生與死的議題,加上在博物館界對於展示人體的爭論不斷,我的態度也逐漸向反對一方移動;該日在博物館內再次看到木乃伊,實際上是一種震驚的感覺…人體被物化,毫無尊嚴可言地被展示在博物館中,頓時間一陣窒息感湧上心頭,讓我只能快速穿過,往同展區的其他部分走去,希望能藉此轉移注意力。概念上而言,這個展區的設計手法可以是整個博物館的引介,而館方也確實做到了這一點,以編年史的方式配合文物,讓參觀者能夠對博物館內涵括的年代有點概念,然而,展示的老舊卻顯露在零散的解說牌上,紙張因為維護不佳或年代久遠而起了皺折,或者整個解說版根本就掉到展示櫃下方,加上肉眼清晰可見的灰塵,只能說,也許館方真是人力不足,連基本的清潔維護都做不到。
Entering the first exhibition area, I immediately passed through an area surrounded by two semicircular exhibition cases. At the center of the area lies the focus of the whole exhibition area - a mummy. I still remember when I went to the British Museum for the first time, I tried so hard to get into the crowd, just to see the mummy that has been keeping me curious for very long time. Years passed by. When I got older, I started to think about issues related to life and death. Getting to know the dispute of exhibiting human remains in the museum context, my attitude changed from positive to negative, for respect of individual life. The visit to the Museo Egizio was the second time to see a mummy exhibited in the museum. My feeling? Well, honestly, it's quite a shocking feeling. Human body is materialized and exhibited in a museum without respect. I felt suffocated. I walked through with a fast pace, hoping to turn my attention to other exhibits in the same room. Concept wise, the first area acts as an introduction to the whole museum, and the exhibition actually achieves its purpose. The exhibition continues with a chronological order and gives visitors some idea about the time span that will be covered. However, the exhibtion is ill-maintained. Some exhibition panels scattered or fallen. Uneven paper due to humidity with faded color. Dust all around. It seems that they don't have enough staff and can not even keep the basic maintenance.

接下來的參觀簡直是一場災難。路線標示不明,找不到可供休憩的坐椅,照明設備損壞卻不更換,有時我們甚至走到了看起來像是緊急逃生門的地方,完全不知道應該如何繼續參觀,整個負面的觀感一再再地降低了我對這個館的評價。其中最讓我印象深刻的一點,大概是某一個擺滿了各種大理石石像的展區;我在入館之初購買了一本導覽手冊,上面在介紹該館歷史之際,附上了一張十九世紀時期的展場圖片,我拿起來比對了一番,幾乎並無兩樣。整個館可說是新舊並列,不過以我所熟悉的博物館實踐而言,新的展示也說不上什麼水準可言,而且整個館瀰漫著一種久未修繕的氣味,讓我只想拖著老公趕快走出去。
The following visit was like a disaster. The orientation inside the museum is pretty terrible, no place to sit down and take a rest, and no maintenance of illumination facility. There's one time that we arrived an area that looked like emergency exit and did not know how to continue our visit. All these things kept lowering my mood and impression. The thing that impressed me the most should be the exhibition hall dedicated to marble statues. I bought a museum guide when I entered. There're some basic and historical information about the museum, with a sketch of the exhibition hall in the 19th century. I took it for comparison... it's basically identical!! There're new exhibitions standing along side with old ones, though I don't think that the new ones were done with a basic standard. I couldn't really stand the atmosphere and I just wanted to leave.

以該館的狀況來看,其實簡單的語音導覽就可以明顯地提升觀眾的參觀品質。只是在詢問之後,館員表示目前並沒有這樣的計畫,甚至還建議我購買博物館的藏品目錄,認為我可以在目錄裡找到充分的資訊…博物館等於教科書?這個狀況,在義大利已經不是第一次遇到了…我承認我在去之前沒有做好功課,不過也是因為之前到其他博物館的參觀經驗,讓我以為總是能夠找到進入博物館內容的方式,我想,這次我大概真是錯了…
With the condition of the museum, a simple audioguide can largely improve the quality of the visitor experience. After I inquired the staff, I was told that there wasn't such plan in the near future, and she even recommended me to buy the catalogue of the museum, thinking that I'd be able to get the information I need inside the 8cm thick book. Is museum exhibition equal to textbook? It's not the first time that I had to face such situation. I admitted that I didn't do my "homework" before I went for the visit. But it's because all my visit experiences told me that I could alwats find a thread to enjoy my visit. However, I was totally wrong this time.

義大利有許多讓義大利人引以為傲的博物館,其中絕大部分都是因為館藏之精美,而非在展示上有什麼特出之處。然而,即使館藏再怎麼豐富,物件再怎麼珍貴,倘若參觀者無法透過展示而感受到其中的精隨奧義,或是在參觀以後並無法留下些什麼印象,也是枉然。
There're many museums in Italy that Italian are proud of. In many cases, it's due to the quality of the collection, but not the outstanding exhibition. However, no matter how high the quality of the collection is, how prescious the artefacrs are, if visitors can not feel and experience the beauty and essence within, or don't even leave any impression after the visit, somehow it still can not justify itself.

PS1.這是從前明日報的舊文轉貼。
PS2.年初到杜林市參加博物館會議時聽說,市政府砸了大把銀子改善該館展示,在2006年將以全新面貌呈現,說實在我還蠻期待的,畢竟以該館展品的重要性,還是要優良的展示才能襯托出其價值。拭目以待囉!

UCC Coffee Museum (Kobe, Japan)

從小就知道UCC的大名,也喝了他家不少咖啡,不過一直到某次在網路上搜尋資料,才無意間知道原來是間日本公司。這次到日本之前,花了不少時間規劃行程,在Kansai Window的網站上知道了UCC咖啡博物館的存在;以前總覺得以咖啡為主題的博物館,應該會出現在像義大利這種咖啡文化極為發達的地方,截果到目前為止所發現的兩間,一間在英國倫敦,另一間則在日本神戶,在義大利連個影兒都沒看到。
UCC, a company that I got to know since I was a kid. I actually drank pretty much coffee from this company. It was not until a couple years ago when I tried to do some research on the net that I discovered that this company is from Japan. Before I went to Japan in 2003, I spent too much time organizing my trip. In the Kansai Window, a web site which provides lots of useful information for travelers to Kansai area in Japan, I found a short introduction of this museum. I used to think that a museum with coffee as its theme should appear in a country with popular coffee culture, such as Italy. However, so far I only got to know two museums of this sort, one is in London UK and the other in Kobe Japan. As to Italy? Never heard of it!

我們一出車站就看到了博物館所在的圓頂式建築。這棟建築物原本是UCC上島咖啡株式會社為了1981年神戶市政府所舉辦的Portopia Expo所建造,是該公司在博覽會的展示區。博覽會結束後,UCC公司決定將它改為博物館,向民眾「傳達出咖啡的趣味與美妙」,並於昭和62年(1987年)正式開館。
I went to visit the UCC museum with my counsin. The "duom" where the museum is situated is quite an obvious building outside the station. The UCC company built this site for the Portopia Expo in 1981, and it was actually the exhibition area of the company during the Expo. After the Expo was finished, the company converted the site into a museum to "deliver the interests and loveliness of coffee" to the general public. It was officially open to the public in 1987.

博物館總共有六個常態展示區,分別介紹咖啡的來源、栽植、分佈、製作烘培、文化、以及相關基本資訊。一進到館中,我們就順著方向上了手扶梯,來到博物館的最頂層,開始以環狀方向順路參觀,慢慢地穿過各個展示區。館中運用了各種手法,包括圖片、文字說明、影片、語音等,配合各種相關文物器具與植物等,在視覺上非常地多樣化。讓我印象最深刻的,大概就是館內一個透明櫥窗內所展示的植物;這是我第一次看到咖啡樹(沒錯…以前對咖啡的印象就只有烘培好的深咖啡色豆子…),顏色鮮明的紅色果實與嬌小可愛的白色小花,著實讓我有種"原來長這樣"的感覺。此外,也看到製作與烘培咖啡的各個過程與用具。令一個讓我印象深刻的展示,就是一整排各種烘培度的咖啡豆從輕度、中度至深度等按次序排列,從前只會喝咖啡而不究咖啡學問的我,終於稍微了解到箇中差異,雖然還不算是一個咖啡通,不過至少也能夠「喝得有文化一點」…
There are six permanant exhibition areas, introducing the origin, plantation, distribution, toasting and culture of coffee as well as basic information. We took the escalator that brought us from the ground floor to the top floor and started the visit following a circular route through every exhibition area. Various interpretation methods, including images, texts, films, and audio messages, are used to accompany artefacts. It offers quite a diversified visual interests to the visitors. The most impressive part for me is the coffee plants that are exhibited in a green house structure. It was the first time that I've ever got to see a real coffee tree, its red fruit and the white flowers. (Yes... the only impression I had about coffee is the toasted coffee beans... what a shame...) Besides, there's a collection of various equipments that were used for toasting coffee. Another impressive view is formed by eight "tubes" of coffee beans with different toasted degrees. I've realized that it's quite a deep "knowledge" and I can eventually enjoy my coffee "with a bit more culture" after the visit.

在第五展示室中,陳列著來自世界各地的咖啡杯、各種煮咖啡的器具,還有各地咖啡名店的菜單和杯墊等。我和表妹兩人除了忙著欣賞美麗的咖啡杯、觀看各個示範咖啡沖泡的影片以外,也努力地記下所謂的咖啡名店到底是哪些,有機會到該地旅行也可以去試試。只是,以我自己在義大利的經驗而言,這些名店的咖啡有時候不一定好喝,很多時候是因為其他原因而聲名大噪,例如義大利威尼斯一地的Florian Cafe',咖啡貴地要死,也並不是太特別,當時真的跑進去,還不是因為生性浪漫的老公想要讓我看看這家威尼斯最老的咖啡館裡有著哪些漂亮的裝潢,現在到威尼斯去的時候,每次必定會去報到喝咖啡買咖啡的地方,倒是變了…
In the fifth exhibition area, there're coffee cups, coffee makers, menus from famous cafe's from all over the world. We were busy looking around and watching the short films which introduce how to make various styles of coffee. We also tried to take a note of all the famous cafe's so that we might get the chance to visit these places in person in the future. However, with my own experiences in Italy, coffee from these famous cafe's is not necessarily good. Many become famous for other reasons. Take the Florian Cafe' in Venice as an example. The coffee that is served inside the shop is really expensive, and honestly nothing too special about it. I actually went inside with my husband because he wanted to show me the beautiful decoration of it. It is anyway the oldest cafe' in Venice. My must go place for coffee in Venice is actually somewhere else.

最後一個展示區有著互動式的電腦測驗,據說只要仔細地參觀博物館,一定能夠通過測驗,拿到咖啡博士的證書。只是我和表妹對這東西並不是太感興趣,看了一眼就直接跳過走向賣店了。
There's a computer quiz in the last exhibition area. It is said that if one visits the museum carefully, he should be able to pass the exam and get the certificate as a "coffee doctor". Honestly we weren't too interested in this kind of thing. So we took a look and then went into the museum shop.

手上拿著購票時拿到的咖啡店折價卷一百日圓,站在門口看著菜單上各種咖啡,聞著迎面而來的咖啡香,只是飢腸轆轆地兩人,迫不及待地想要找地方坐下來好好吃頓飯,看到菜單上並沒有什麼可吃的東西,我們就直接離開了博物館,而放棄了在館內品嘗咖啡的機會…
With a 100 yen coupon that we received when we entered the museum, we stood in front of the museum cafe' and tried to check its menu. The smell of the coffee was inviting but we were just so hungry that we wanted to find a place to have lunch. There weren't too many main meals in the cafe' so we just left the museum and gave up the chance to taste the coffee in the coffee museum...

Official Museum Web Site:www.ucc.co.jp/eng/

22.3.06

Galleria dell'Accademia (Florence, Italy)

佛羅倫斯的美術學院成立於1563年,是歐洲地區第一座以教授雕塑與繪畫藝術為主的學校,隸屬於美術學院的學院美術館,則於1784年成立,其宗旨在於收藏繪畫與雕塑藝術品,以增進學生對於藝術之智識與研習。

學院美術館為收藏米開朗基羅作品之重鎮,藏有包括大衛像(Davide)、聖馬太(San Matteo)、四座囚徒(Quattro Prigioni)等知名雕塑品,此外該館也收藏包括拜占庭文化、宗教藝術、樂器收藏與佛羅倫斯一帶幾位重要藝術家的作品。

大部分參觀者到學院美術館的原因,不外乎是要一窺「大衛像」的真面目,我個人探訪佛羅倫斯一地已有五次之多,然而過去幾次的經驗,了不起只是在領主廣場(Piazza della Signoria)上看看複製品,一直到這次到佛羅倫斯訪友之際,才有機會實際到學院美術館觀賞真品。

進入美術館之後,我們首先來到一間燈光昏暗的展覽室,中央置放著一座題為「掠奪薩賓族婦女(Ratto delle Sabine)」的石膏像,圍繞著石膏像則展示著許多十六世紀以宗教為主題之畫作。坦白說,因為參觀目的不在於此,另一方面這也不是我個人特別感興趣的主題,所以我和友人僅是稍事觀賞一番,便匆匆走進下一個展覽廳。

踏進下一個展覽廳,整個氣氛為之一變。明亮的採光,放眼望去便是著名的「大衛像」,氣勢滂沱地佇立在T字型大廳的正中央,我們沿著「大衛像」的方向走去,廊道上還有米開朗基羅的數座雕塑品,然而以整個展示方式而言,其他作品似乎相形失色,我們的注意力不斷地被吸引到「大衛像」身上。館方目前正在進行「大衛像」的修復工作,因此參觀者並無法太接近雕像底座,然而因為雕像本身極為龐大,同時館方並沒有將整個雕像覆蓋起來(畢竟它是整個美術館的大明星,大部分參觀者都是慕名而來),因此我們還是能夠清楚地欣賞這座偉大的藝術品,並且在館方的細心安排下,瞭解有關修理工作之過程究竟。

接下來幾十分鐘內,我們大略地參觀了該館其他部份,不過大概因為「大衛像」所帶來的震撼,讓我無心仔細欣賞其他藝術品,腦中思緒總是被帶回「大衛像」身上,所以到現在腦子裡只留下大廳中白色巨型雕像的俊美身形。

Jorvik Viking Center (York, UK)

初訪約克這個美麗的小鎮,是還在英國唸書時的事了。當時,為了論文走訪四處,來到了離約克不遠的里茲城。出發前是沒有什麼計畫的,只知道在整整兩天的行程中,必定要去參訪那一座被列在論文案例分析的醫學博物館,其他就隨著心情、時間來決定。在里茲城的那個晚上,索性把地圖一攤,看看附近有什麼好玩的地方,這才發現我離約克這個讓我心神嚮往的地方如此地近,當下就決定第二天一大早出發到約克一遊。
I visited York when I was still doing my master study in UK. During that period, I was going around visiting museums for my thesis, and that's how I arrived Leeds, a city that is not too far from York. Before I departed from London, I didn't really plan the trip. I only knew that during the two-day trip I had to visit the Thackray Medical Museum because I took it as one of my case studies. All the time left was for pleasure and I'd see how my mood was. I was staying at a B&B in Leeds. In the evening, I took out the map, trying to check if there's anything interesting around this area. I happily discovered that York is lying so close to Leeds and decided to visit the little town that I've been thinking to go since a while.

約克以維京人的考古遺址聞名於世,到此玩耍,必然不能放過著名的約克維京中心。這座開放於1984年的博物館,肇始於1976至1981年間,英國約克市發現了世界上保存最完整的維京人文物遺址。在挖掘的五年間,於此地出土的文物有上萬件,而且保存狀況非常的良好。於是,在考古發掘工作完成之後的第三年,這座由約克考古公益信託社(York Archaeological Trust)所經營管理的約克維京中心,便正式向世人開放。
York is famous for Viking heritage sites. The Jorvik Viking Centre is a must-go when one visits the town. The museum (center) was opened in 1984. From 1976 to 1981, some excavation works were going on and the most important Viking heritage in the world was found. During the five year excavation, more than 10,000 pieces of artefacts were found and they were all in excellent condition. Three years after the excavation project was completed, the Jorvik Viking Center operated by York Archaeological Trust was open to the public.

約克維京中心位於一座維京時期村落的遺址上。在考古挖掘之初,所有的出土文物都被移至實驗室中處理,之後再放回原先發掘的位置。此地所出土、展示的文物包括建築物與各種用具,其目的在於幫助參觀者了解考古發掘工作,以及千年以前的維京文化。
The museum is situated on top of an ancient Viking village. During the excavation, all artefacts were taken to laboratories for treatment and then put back to their original location. What were found include houses, utensils and objects that were used in everyday life. The purpose of the museum is to help visitors understand archaeological excavation work as well as Viking culture that existed more than one thousand years ago.

還記得我從一樓入口進入維京中心,購票以後將順著樓梯走下樓,經過一系列解說面板以後,便抵達了維京時期村落的水平面。此時,在館員的引導下,我坐上了小型軌道車,進行一趟時光之旅。神奇的是,除了身體以倒退的方向,觀賞一系列的歷史事件如第二次世界大戰、第一次世界大戰、英國內戰等,最後抵達大約距今一千年以前的維京時期以外,有關這一段時光之旅的語音解說,都透過設在軌道車座位兩旁與參觀者耳朵位置等高的喇叭播放,讓我彷彿置身於時光隧道,聽著故事慢慢步入古老的約克。
I entered the museum from ground floor. After I bought the ticket, I walked down the stairs and passed through a series of explanation panels before I entered the level where the Viking village is/was situated. I was guided onto a train track cart for a "back in time" ride. The striking feeling came from the fact that the cart is moving backward while visitors are introduced to a series of historical events, such as the second world wide war, the first world wide war, the civil war in UK, before arriving Viking period back in around one thousand years ago. I listened to the audio information from the built-in speakers in the cart. It's like stepping into the past through time channel along with old stories.

接下來,軌道車的方向改為正向朝前方行進,行進來到一個根據出土文物與資料所重建的維京時期村落。這個村落裡充滿了各種聲音、味道與視覺效果,當時維京人生活情景,從市集交易、住宅、漁市場、漁船到臭味撲鼻的老廁所等,都透過生態造景的方式,真實地呈現在我面前。這些維京時期街道的真實重現,所有的建築物都是以西元975年時的狀況,也就是考古挖掘之際所發現的位置來呈現,而且更令人訝異的是,即使是展示中所看到的蠟像,都是利用考古挖掘出來的維京人遺骨來製作。
After entering the actual site of the Viking village, the cart started to move forward. I arrived a Viking village that was re-constructed according to all the artefats and information found during the excavation. There're sounds, smells and visual effects to present how a Viking lived his life. Markets, houses, fishing boats, even odorous toilette are presented with diorama, to be as lively as possible dated back to 975 A.D. Even the wax figures were made according to the skeleton found during the excavation.

稍後,我穿過了一個黑暗的隧道,在一切豁然開朗之際,進入考古挖掘工作的現場。這段參觀過程將解釋考古發掘工作的過程,以及其後在實驗室裡的分析與研究工作,目的在於讓參觀者對學者們如何重現這個古老村落的方法,認識實驗室裡的工作,並且有機會能親身檢驗文物、使用各式儀器。
I passed through a dark tunnel. When everything was bright and back to daylight again, I was situated at an excavation site. It's trying to show the visitors the process of an excavation work and the later analysis as well as research work. So visitors might be able to get some idea as to how experts how to reconstruct this ancient village and how lab works are like. Visitors also get the chance to examine artifacts and utilises some apparatus.

在通過遺址進入展示區以後,則看到裝扮成維京時期人物的館員,透過超過八百件的展示品來了解一千年前此地的生活到底是什麼樣子。
The next area is focusing on static exhibition. Museum staff dressed as Vikings are presented. Visitors can catch a glimpse of the lives of Vikings through more than 800 pieces of artefacts.

自開放以來,已有超過一千三百萬人到此參觀。中心位址就在考古發掘的現址,利用挖掘出的文物重新創造出維京時代的約克市,運用包括聽覺、視覺、甚至嗅覺等各種人體感官來增進參觀者的經驗。事實上,這樣的手法在當時是極為創新的實驗,它不但持續吸引參觀者到此參觀,也因為維京中心的成功,讓世界上許多其他機構前仆後繼地運用類似的概念與想法,為遺址詮釋方式開啟了新的一章。在英國的那一年,不管是上課、閱讀文獻資料,都會不經意地看到這座博物館的名字,一切的一切,都在我參觀之際,馬上心領神會。
Since its opening, there're more than 13 million people that have visited the musseum. At the time of the opening, an interpretation incorporating human senses including audio, visual and smell to enhance visitor experiences was very innovative. It keeps attracting thousands of visitors, and for its success, many other institutes in the world tried to apply similar ideas and concepts. It opened a new page to heritage interpretation and is very often referred to in the heritage and museum sector. All these can be realised and understood with a single visit!

PS1. Year of visit: 2000
PS2. For images of the exhibition, please go to YAT Photographic Archive and find "JORVIK" on the left side.